西故山 > 旅游 > 天南海北 > 古诗欧阳修《西湖》翻译

古诗欧阳修《西湖》翻译

来源:网络转载 2014-06-03 11:32 编辑: 网络 查看:

这首诗里的“二十四桥”,指的应该是扬州瘦西湖的一景,杜牧在《寄扬州韩绰判官》诗中有一句“二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫?”沈括在《孟溪笔谈》里曾经记载唐代的扬州城内有二十四座桥,比如开明桥、通泗桥等等。 菡萏,是荷花的一种别称,读音是han dan(都是四声),南唐中主李璟在一首词中曾经写道“菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间”,就是描写荷花凋谢,荷叶枯萎的秋景。 在写这首诗的时候欧阳修刚刚从扬州知州调任颖州知州,所以他在诗里把扬州瘦西湖和颖州西湖PK了一下,得出的结论是扬州西湖不如颖州西湖。所以他在诗的最后两句里说“都将二十四桥月,换得西湖十顷秋”。 诗的翻译应该是这样的: 在荷花开尽,香气飘散的秋天,颖州西湖上还漂浮着一条条画船,这不由得让我联想起扬州的西湖。可是我宁愿拿扬州瘦西湖的二十四桥明月夜,来换取这十顷颖州西湖美丽的秋天。 以上是小弟的理解,不当之处还请各位指正:)