西故山 > 生活 > 日常保养 > 2016最高收入女演员出炉 劳伦斯夺冠范冰冰第五

2016最高收入女演员出炉 劳伦斯夺冠范冰冰第五

来源:网络转载 2016-10-11 14:35 编辑: www.xigushan.com 查看:

  女星詹妮弗-劳伦斯蝉联榜首

  Hunger Gamesstar Jennifer Lawrence on Tuesday topped a Forbes magazine list of the world’s highest-paid actress for the second straight year, earning some $46 million, followed by Melissa McCarthy.

  福布斯杂志本周二发布全球收入最高女星排行榜,《饥饿游戏》女星詹妮弗-劳伦斯连续第二年蝉联榜首,收入约为4600万美元。排名第二的是著名美国谐星梅丽莎 麦卡西。

  Lawrence, 26, took the top spot largely through a slice of the profits from the final movie in the Hunger Gamesfranchise, as well as a big upfront fee for her forthcoming space adventure movie Passengers, Forbes said.

  福布斯杂志称,26岁的劳伦斯能排名榜首,大部分得益于从《饥饿游戏》系列影片的最后一部中分得的收入,以及从她参与拍摄的即将上映的太空探险影片《乘客》中所得的一大笔预付费。

  Lawrence’s 2016 earnings dropped 11.5 percent from her 2015 total of $52 million. Forbes will release its list of the world’s highest-paid actors on Thursday. Last year Robert Downey Jr. topped the list with an estimated $80 million.

  劳伦斯2016年的收入比2015年(5200万美元)减少了11.5%。本周四福布斯杂志还将发布2016年收入最高的男星排行榜。去年荣膺榜首的是小罗伯特-唐尼,收入约为8000万美元。

  Neither however came close to pop star Taylor Swift, who was named the top earning celebrity of 2016 earlier this year, pulling in an estimated $170 million from record sales and her world tour. 但他们都比流行歌手泰勒-斯威夫特收入差得多,泰勒-斯威夫特在今年早些时候获评收入最高的艺人,据估计她从唱片销售和全球巡演中吸金1.7亿美元。

     

     

2016最高收入女演员出炉 劳伦斯夺冠范冰冰第五

  第三名:斯嘉丽·约翰逊

  Scarlett Johansson of Captain America: Civil Warwas third at $25 million, down nearly 30 percent from 2015.

  出演《美国队长3:英雄决裂》的斯嘉丽-约翰逊排名第三,收入为2500万美元,比去年下降了近30%。

  Together, the world’s 10 highest-paid actresses tallied a combined $205 million between June 1, 2015 and June 1, 2016, before management fees and taxes, Forbes said.

  福布斯表示,如果不扣除管理费和税费,在2015年6月1日到2016年6月1日期间,全球收入最高的10位女星共入账2.05亿美元。

  The estimates include earnings from movies, TV and endorsements from cosmetic and other companies. Bollywood star Deepika Padukone is the only newcomer on the list.

  所估计的收入来自电影、电视、化妆品及其他公司代言。宝莱坞女星迪皮卡 帕度柯妮是唯一一位首次入围的女星。