在阴晦的黑夜里,明月徘徊于纤云间,哦,我看见你了,爱人,你的倩影投映在湖泊中。|||在阒寂的茂林里,杜鹃啼鸣于木杪上,哦,我听见你了,爱人,你的清音缭绕在枝叶间。|||呜呃,我不是已将爱的幻影掩埋在土里,我不是已将爱的歌声封锁在箱里。为何,我仍能看见你娉婷的倩影,听见你迢递的清音呢?|||难道我的眼睛与耳朵不再受心的驾驭,像一匹脱缰的野马向葳蕤的山林奔去。难道我的灵魂与思绪已褪离腐朽的身躯,似一只从棕黄的蝉壳里飞出的金蝉。|||我用手去慰藉这颗孤独而怅惘的心,就像去轻轻抚摸受创的白鸽,心儿,疲倦而憔悴的心儿,不要再去思索,请慢慢地睡去吧!|||但桀骜的心儿也不再受我的驾驭,她虽已沉睡,口里却不断地迸出呓语,像是山间的溪流穿行于乱石的罅缝中,奔流到浩瀚的汪洋里,永不干涸。|||我愤恚地挥鞭笞打这个愚昧无知的奴隶,她并不是我的奴隶,而是爱的奴隶,我的教唆与责罚,她竟全然不顾,没有呻吟,没有啜泣,像冷峻的磐石。|||赫耳墨斯啊,请将你的牧笛吹起吧,让我在这缥缈的笛声中猝然死去。既然灵魂与心都附庸着爱,那么我要在刻耳柏洛斯的爪下嗟叹。