正文 字体大小: 中
外国诗集的收藏(四) (2006-07-27 12:21:32)
有人说漓江“获诺贝尔文学奖作家丛书”92年以后统一的红色封面精装本没有什么收藏价值——此封面仍为设计名家陶雪华设计,这是从单纯的收藏角度说的,像我们这种读书人,即使看到了红色封面的也会发狂,毕竟都21世纪了,八十年代封面淡雅的版本哪里容易找呢?
写到这里,还是把视线转移到九十年代以后出版的诗集吧。应该说,我购买九十年代以后的诗集都是游击战似的,没有一个系统一个系统的搜求过。旧书肆没有什么九十年代出版的诗集,而新华书店一来外国诗集就少,再加上新书又远不如旧书便宜,所以九十年代的外国诗集在我的收藏里面倒显得不那么起眼了。
浙江文艺出版社出版过一些不错的外国诗集,比如有一套“××诗全集”之类的丛书(不知道该怎么称呼),收了《波德莱尔诗全集》、《兰波诗全集》、《马拉美诗全集》、《瓦雷里诗全集》等佳品(不全是这四本,还有莎士比亚、海涅、纪伯伦的集子),甚得我这个象征派迷的喜爱。不过事情的机缘就是让人不可捉摸,当初我在长江大学江汉石油学院书店以八五折购得《波德莱尔诗全集》的时候,以为是诗神赐予的礼物,没有想到,大一刚来,就在北师大海擎书店那儿看见三本此书躺在书架上:“五元一本”,弄得我的心甚是不平,又买了一本方才罢休。《兰波诗全集》也值得一提,葛雷、 梁栋先生的这个译本已经很好了,完全能够满足深入想了解兰波的人的需要。后来,我第一次读兰波的散文诗就是在《国际诗坛》上读到的王先生选译的“地域一季”,现在买到全译本也是因缘殊胜的事了。这本书的资料之丰富无可比拟,兰波迷们自然该人手一册。2000年上海文化出版社又出版了王译《彩画集——兰波散文诗全译》,遥想美轮美奂,可惜无缘购得,亦是憾事。
浙江文艺出版的文学丛书是很有知名度的,“现代经典作家诗文全编”各地均有大量上架,我也买了其中徐志摩、陈梦家、何其芳三人的全集。后来又有一套《世纪文存》,我买了里面的《戴望舒诗》和《张爱玲小说》两本。在这儿说这些中国现代文学本有一点不合适,虽说出版外国诗集远不比中国现代那样方便,可是“浙文”还是有一些很有意思的外文诗集的出版设计的。“中外精品诗丛”是一个集合中国现代以及外国近现代诗歌的丛书,里面分列“哲理诗”、“爱情诗”、“女诗人佳作”、“象征诗”、“唯美诗”等名目,一本书先列中国,再列外国,佳作如云,美不胜收。诸如戈蒂埃、克洛岱尔、格奥尔格等“罕见”诗人的诗歌亦有入选,足见编选者亦不是泛泛而选。诗集虽小,其境至大,本人这套书里面共有四本。不过,出版大集子还是“浙文”的传统,《博尔赫斯全集》、《普希金全集》、《诺贝尔文学奖文库》这样的大集子也应该能够让诗友们大呼过瘾吧。
下面说一说其他的套书。北岳文艺出版社有一套“世界名诗珍藏系列”丛书,收录的都是经典性作家:拜伦、雪莱、歌德、普希金、雨果、泰戈尔等,我只买了一本裴多菲的,兴万生译。后来,我在旧书肆又买到了兴万生译《裴多菲诗选》(上、下),上海译文出版社出版。那一本“名诗珍藏”的版本的倒成了鸡肋了。
太白文艺出版社有一套“名诗名译丛书”,我前举袁可嘉译《叶芝抒情诗精选》就是这个版本的。此外,手里还有《拜伦名诗精选》(杨德豫、查良铮译)、《狄金森名诗精选》(江枫译)。应该说,版本虽然不珍贵,内容还是不错的。
湖南文艺出版社出版过一套英汉对照的“名诗名译”丛书,主要是英国浪漫派的诗人,还有美国的,以及东方的泰戈尔与纪伯伦。我有的是《惠特曼抒情诗选》(李野光译)、《华兹华斯抒情诗选》(杨德豫译)两本,在英文文本不容易弄到手的时候,这是个很理想的本子。
漓江出版社,又是漓江!九十年代后期有一个“大师诗选”的丛书。一共出版过多少本,我还是不知道。手里面有《洛尔卡诗选》(赵振江译)与《庞德诗选:比萨诗章》(赵毅衡译)。此外,我知道的还有丘特切夫、金斯堡、斯宾塞的诗集。洛尔迦是我最喜爱的诗人之一,上高中的时候我就梦想能够买到人民文学出版的《洛尔迦诗抄》(戴望舒译),结果反倒先买了《洛尔卡诗选》,再买到“诗苑译林”中的《戴望舒译诗集》。至于庞德的那本书,我一直不敢贸然阅读,也就长期束之高阁了。
现在到西单的“明珠大厦”五层“人民文学出版社”特价专柜去买书,经常可以瞧见一套很小开本的“外国情诗集萃”,我最初买到其中的是一本《我愿意是急流》,1989年外国文学出版社出版,高中在旧书肆买到的,东欧和北欧爱情短诗的选集。此外,还有俄罗斯、拉丁美洲、法国、德国、英国等的专辑,虽然薄薄一本,读起来却是兴趣盎然的。
九十年代的诗集我购买有限,只能够说这么多,进入新世纪,当然首先该说河北教育的“20世纪世界诗歌译丛”,不过大多数诗友应该十分熟悉了,我也就用不着赘言了。其次,花城出版社“现代散文诗名著名译”丛书也很不错,可惜只有四本。译林出版社的大手笔“世界英雄史诗译丛”也很值得一提,能够满足一部分有特定需求的读者。
关于九十年代以来,就说到这里,下面提一下我在前文中没有提到过的一些外国诗歌丛书。
上海译文出版社“外国诗歌丛书”,我有其中的《贝克凯尔抒情诗集》(林之木译)、《美国抒情诗选》(黄皋炘译)两本。
江苏人民出版社“外国抒情诗丛书”,我有《普希金抒情诗选集》(查良铮译)、《海涅抒情诗选集》(杨武能译)、《雨果抒情诗选》(沈宝基译)。其他如钱春绮译的德国浪漫主义抒情诗、黄宏煦译的英国浪漫主义抒情诗、陈光孚译的拉美抒情诗、汤永宽译的美国抒情诗都是让人神往的。
人民文学出版社“佳作丛书”第四辑,这一辑都是诗集,我有《孟加拉母亲——印度诗选》、《我听见亚美利加在歌唱——美国诗选》、《迷人的春光——英国抒情诗选》三本,质量都还不错。
人民文学出版社“外国名诗”丛书,这是一套袖珍本。我有《爱情与自由》(彭斯)、《诗与颂歌》(聂鲁达)、《自由颂》(普希金)、《青春的烦恼》(海涅)、《邻笛集》(现代诗选)五本。尽管随着手里面诗集的完备,这套书的实用性在降低,可是它们留给我的记忆用存。比如《爱情与自由》一书,就是在当时种种人生机缘的情况下购买的,我一直宝藏此书。
花城出版社“花城袖珍诗丛”,也是一套袖珍书,并且其内容古今中外皆包括。我有其中的《美国现代诗》与《法国抒情诗》两本。有些人可能不喜欢诗集中有评析,本书的评析都还可以,空闲的时候翻一翻也是人生乐事。
好了,就写到这里,下面的最后一篇写写大型文学丛书(各种体裁都包括)里面的诗集与单行本的诗集。
分享:
喜欢
0
赠金笔
阅读┊ ┊ ┊┊ ┊打印┊
加载中,请稍候......
前一篇:外国诗集的收藏(三)
后一篇:今日买书
评论 重要提示:警惕虚假中奖信息
发评论
登录名: 密码: 找回密码 注册
昵 称:
验证码: 请点击后输入验证码
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。
< 前一篇外国诗集的收藏(三)
后一篇 >今日买书