西故山 > 随笔 > 诗歌大全 > 灵魂燃烧,身体融化(2)

灵魂燃烧,身体融化(2)

来源:网络转载 2017-05-28 10:58 编辑: www.xigushan.com 查看:

      文革中造反派以十万人批斗丰子恺,羞辱倍至,但他回家即饮酒,毫不在意。未几,闻老舍投湖,淡然曰:“死则死矣。”又闻马一浮罹难,竟曰:“何不早死一年。”人皆以为其冷漠,丰子恺:“这世界上,有些动物主要是皮值钱,譬如狐狸;有些动物主要是肉值钱,譬如牛;有些动物主要是骨头值钱,譬如人。

        ——李犯不白  ​​​​ 


 

 

 


 

       ★有空就诅咒

       这两天,美国的转基因和草甘膦出事了,多国媒体都在报道。可你看到中国媒体报道吗?中国农业部发声吗?没有。所以,你信任这些部门,你就会被这些部门骗死,自己看着办吧。我是选择有空就诅咒一下农业部长们,起码不能让它们干着坏事心里还那么安逸。 ​​​​

       ——崔永元 


 

 

 

 

 

     ★没有后悔药

     我再也提不起买房的欲望,是因为至今还沉浸在当年没在京穗买房的懊丧和沉痛中不能自拔。
     说10多年前,我在北京五道口上班,与我擦肩而过的那个大馅饼,就在公司斜对面,叫华清嘉园。

     当年我和堂客,呃,那时还叫幼齿,从这个大馅饼旁边走过的时候,曾经留意过房价。9000多,在当时算比较贵的,当然咬牙供也是可以的。

    但我们是不喜欢北京的南蛮子,从没想过当一辈子北漂。

    两个南蛮在华清嘉园门口嬉笑着说:这么贵?傻瓜才买。然后扬长而去。

    前几年,我在网上看到华清嘉园的一张图片,每平米十万。

     刚才我又查了一下,最新均价是12万。有套70多平的房,售价一千万。

        ——刘原

 

 

 

 

 

 


       ★ 经典

       永远不要憎恨你的敌人,那会影响你的判断力。让朋友低估你的优点,让敌人高估你的缺点。

          ——《教父》上映45周年 ​​​​ 

 

 

 

 

 


 

        ★  英勇而神秘

       《茨维塔耶娃文集》中的散文随笔,纯正的紫色封面,先知般的签名,英勇而神秘。如果有诗集,将是我的首选,但没有,则取随笔。茨维塔耶娃的诗具有震憾力,她的经历同样如此。一生游离于各种诗歌流派之外,流亡他乡,孤独、贫困,始终热爱俄罗斯和人民,回到苏联不久,女儿即被捕流放,丈夫被枪决。1941年,生活无着的茨维塔耶娃向当地作协食堂谋求一份洗碗的工作,结果遭到作协领导的拒绝,陷入绝境中的天才诗人自缢身亡。
         在刀尖上生活,在绳索中结束一生,英勇无畏地活着,英勇无畏地死去,即使我不读她的这本书,即使我仅仅默诵她诗中的只言片语,它所传达的启示,也将是同样的。

       ——林白


    

 

 

 

 

 

    ★ 诗歌奖多如公厕

      当代中国,诗歌节铺天盖地,诗歌奖多如公厕(借用一位诗人朋友的话),诗作据说更以日产十万首的数量递增,但这数量意味着什么?它们真有什么意义吗?抑或只是泄欲式的自我满足?细思之,诗作纷繁风景下,什么是当代中文诗的深层地理、乃至地质?如何梳理这些结构性问题,让我们建立有质量的自觉,以避免“批量生产”的词藻,沦为自我重复、泛滥成灾、即生即灭的泡沫?

     ——杨炼



 

 

 


 

     ★  每日闹腾不休

      据说今天(3.21)是世界诗歌日。欧美的诗人总是更安静的。中国以外的诗人普遍都比较安静。不喜欢扎堆,不盲目吹捧,更不恶意贬损。各自安,各自静,各自美,各自好。

       而中国,尤其中国大陆,各种小山头小帮派,各种毫无公信力的奖项,各种气息污浊的诗歌活动,网上线下,每日闹腾不休。小利益争一辈子,小政治搞一辈子。诗呢?真正的好诗大诗呢?真正的大利益大政治呢?没有!完全没有!他们既不敢于此,也无能于此。

      那些指责我碰了政治又触了红线的中国诗人们,恰恰忘了他们自己数十年如一日热衷于在诗歌圈拉帮结伙党同伐异大搞小而又小的小政治,在最没有权力的地方争夺权力,在最没有名利的地方争夺名利,闹得鸡飞狗跳乌烟瘴气,岂不可怜可悲可笑!
       ——俞心樵



 

 


 


       ★灵魂燃烧,身体融化

阿尔谢尼· 亚历山大维奇· 塔尔科夫斯基(1907-1989),俄国诗人,翻译家。导演安德烈·塔尔科夫斯基的父亲。阿尔谢尼·塔尔科夫斯基的诗纯净质朴,敏感于日常事物,关注生活的永恒性。同时,在他的诗中自始至终保持着一种疏离感。塔尔科夫斯基的诗表面上与他所生活的时代脱节,但在更深层次的意义上是以一种个人化的姿态审视时代的变革。

 

      蜡烛


阿尔谢尼· 亚历山大维奇· 塔尔科夫斯基

 

闪耀着黄色的舌头,

烛油缓慢流下。

我和你这样活着,

灵魂燃烧,身体融化。

 

(李莎 译)

 

——中国诗歌圈博客

 

分享:

喜欢

0

赠金笔

阅读┊ ┊ ┊┊ ┊打印┊

已投稿到:

排行榜

加载中,请稍候......

前一篇:预约自己的美好告别

评论 重要提示:警惕虚假中奖信息

  • 评论加载中,请稍候...
  • 发评论

    登录名: 密码: 找回密码 注册

    昵   称:

       

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇预约自己的美好告别