西故山 > 随笔 > 高谈阔论 > 张泽石:志愿军老兵的战俘人生(2)

张泽石:志愿军老兵的战俘人生(2)

来源:网络转载 2015-06-09 03:03 编辑: www.xigushan.com 查看:

当张泽石醒来时,看见几个敌军持枪围住了他,自己身上已没任何武器,在粗暴的“起来”声中,被押进了公路上我军被俘人员的长长行列。1951年5月27日,张泽石终生都牢牢记着这个日子,从此他开始了漫长的战俘生活。

 

不能就这么死了

 

其实张泽石在刚意识到自己被俘时,心里就像被刺了一刀,立刻想到:“完了,一切都完了,我怎么没摔死!”当敌人冰冷的刺刀对着他时,思想上的极大痛苦压倒了肉体上的伤痛,接受不了这个事实,也想起了“杀身成仁,舍生取义”的古训,想起了“狼牙山五壮士”的故事,羞耻不已的他流下了悔恨的泪水。

 

他斜眼盯住了身边的大个子美军士兵,盘算着抢枪,拼了!正想着,一块石头绊得他一趔趄,好久才缓过气来,明白了现在行动只是白白送死。突然,前面一个美军士兵喊了起来:“Stop!Or you will be killed(站住!否则你将被射杀)!”紧接着响了枪声。原来是一位战友捂着肚子正向山脚跑去,美军士兵向空中开枪了,张泽石急得用英语大喊:“别开枪,他是拉肚子要去解手!”美军士兵才停止放枪。

 

那个美军士兵惊奇地瞪着张泽石,立即把张泽石押往后面押队的吉普车旁,向坐在上面的军官报告说:“这个战俘会讲英语!”那位美军少尉好奇地上下打量了张泽石一下便叫他上车,问:“叫什么名字?在哪儿学的英语?怎么跑到朝鲜打仗来了?”

 

张泽石心一横:既然已经发现我会英语了,就实话告诉你,看你们怎么处置找吧!于是,张泽石大声说:“我姓张,是清华大学的学生,到朝鲜来打仗是为了保家卫国。”

 

这位少尉嚷了起来:“啊!清华大学,我知道它,那是一所著名的学校。可惜你上了共产党的当,落得现在这样的下场!”他见张泽石把脸扭向一边不说话,便又温和地说:“张,你不用害怕。就我所知和谈就要开始了。战争结束后,双方将交换战俘,你还可以回去继续上学呢!”

 

张泽石心里一下亮了起来:“我会英语,我可以继续战斗。对,这也是一场反美抗暴斗争,我来朝的目的是什么,我不能就这么死了。”严重的饥饿和极度的疲劳使张泽石全身发软,头发晕,但脑子却在紧张地活动着,他那惊恐、迷惘的心情也开始逐渐安定下来:“继续斗争,只不过现在是在敌后,条件更艰苦些罢了,但只要有足够的思想准备就没什么了不起。”

 

当“战俘翻译官”

 

在一个荒凉的河滩上,有一些军用帐篷和用铁丝围着的营地——前方临时战俘收容站,一块块长方形营地,每块有篮球场那么大。张泽石待的小拘留营里约有200人。由于他会英语被美军少尉知道,就要他当与战俘沟通的翻译。

 

早有打算的张泽石,在第一次美军少尉叫他按要求整理好队伍、让大家排成一行按顺序到门口领饭,并要他负责给每人发一个饭团的时候,一边发着拳头般大小的大麦米团子,一边小声地告诉战友:“不要暴露军事机密,不要背叛祖国。”不少难友听了含泪点点头,有的难友脸上毫无表情,只是直愣愣的盯着饭团;另一些难友惊恐地看着他,又看看站在两旁持枪的美军士兵。

 

果然,一个美军士兵发话了:“What are you speaking(你在说什么)?”张泽石急中生智地用英语回答:“我在劝他们,不要吃得太多,否则会引起胃疼。”另一个黑人士兵便冲他伸出大拇指说:“OK(好)!”他心里也一乐,外语也是一种武器哩。

 

张泽石上大学之前就在教会学校学习,老师是美国人、加拿大人,于是很早就有了一口熟练的英语。借着一口熟练的英语,且又是一名国际上知名大学的大学生,美军战俘区的军官对他不同于一般战俘,让他当一名“战俘翻译官”。与美军的接触,让张泽石知道了国际上还有一部对待战俘的日内瓦公约,从美军的《星条报》上了解了中美局势及战俘问题。张泽石决定以当翻译来接近敌人,了解敌人对战俘的意图,并可以掩护难友们开展宣传和组织工作。他后来陆陆续续知道按照国际条约应该怎样对待战俘,应当允许战俘有保持自己信仰的自由,有与亲人通讯的自由,免受饥饿等等,这在国际公约里是很明确的,但是他们没一个人知道什么是《日内瓦公约》,这些还是美国人告诉他的,因为他会英语。

 

那年5月28日,志愿军近千名战俘被押往南朝鲜水原市城郊战俘转运站。在这里美军中尉依旧让他做一名翻译。不同于一般战俘,他带上了工作人员的袖标,每天忙着安排食宿,照顾伤病员。

 

在到水原后第10天的下午,张泽石从新押送来的战俘中发现了他所在团的副参谋长杜岗。尽管副参谋长当时头发、胡子都挺长,头上还缠着绷带,一身棉军衣又脏又破,但是他那高大的身材和轮廓鲜明的脸仍然使张泽石立即认出了他,急切寻找领导的张泽石真想一下扑上去抱住他。

 

找了个僻静的地方,坐下后张泽石一把抓住杜岗的手,刚轻轻地喊了声“24号”就说不出话来了。张泽石详细地汇报了战斗和被俘后的情况、难友们的表现和敌人目前对他们的态度以及他自己争取当翻译的意图等,请示他是否可行。杜岗表示完全同意张泽石的做法,表扬了他的主动精神,并指示他进一步了解敌人对战俘的意图,努力去发现可靠的同志,团结更多的难友,鼓舞大家的斗志但一定要小心防止被叛徒出卖。张泽石觉得有了主心骨,更坚定的按自己的想法去做。

 

从釜山集中营到“战俘基地”巨济岛

 

后来,张泽石跟随战俘一起到了釜山集中营。

 

釜山是南朝鲜最南端的海港城市,是美军运送军用物资的主要口岸。美军在离海湾不远的一个僻静的山凹里沿公路设置了庞大的集中营群体。这是戒备森严的正规集中营,每个集中营都由3层铁丝网圈围起来,4个角都有高达20米的岗楼;沿铁丝网修有公路以备坦克装甲车巡逻和游动岗哨日夜武装监视。离集中营不远的山头上架设有探照灯。附近还有直升飞机场,停有随时可起飞投入搜索、战斗的直升飞机。集中营附近除了海军陆战队和李承晚警卫部队的军营之外,还有宪兵司令部、远东情报局、第八军情报部等机关。张泽石等被押送到“第10号战俘收容所”,他的编号是730030。当时,每人发了一床旧军毯、一身美军士兵替换下来的旧军衣,上面打印有“P.W”(战俘)的字样,拿走了每人的志愿军军装。